Quote:
{2:34} And [mention] when We said to the angels, "Prostrate before Adam"; so they prostrated, except for Iblees. He refused and was arrogant and became of the disbelievers.
The interjection "mention" is unnecessary.
Iblees was
ungrateful, not a disbeliever. Belief can only be in something or someone you don't see. In this verse, God addresses the angels and sprites directly so there is no possibility of disbelief!
I suggest,
{2:34} And when We said to the angels, "Prostrate before Adam", they prostrated. Not Iblees. He refused and was arrogant. He was one of the ungrateful.The reason I'm not using "except Iblees" is because it would mean that Iblees was one of the angels, a common error. Angels do not have a free will and therefore cannot choose to disobey God. But sprites do have a free will and Iblees was one of them as stated in 18:50.
Quote:
{2:35} And We said, "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat therefrom in [ease and] abundance from wherever you will. But do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers."
I'd like to reserve the word "Paradise" to translate
الفردوس الجنة simply means "the garden." Here is one justification for
capitalization. I'd write it "
The Garden" to distinguish it from regular gardens.